Voici une donc une proposition de traduction du générique de début :
Vole Grendizer
Va, Va Duke Fleed
Vole, vole Grendizer
Sur la terre, dans les mers, dans le ciel bleu,
Cette paix je l'ai jurée avec des amis,
La défense est serrée.
La Terre est si petite,
C'est une étoile de justice et d'amour,
Protège, protège, protège,
La terre de toutes ces étoiles d'êtres humains.
Vole Grendizer !
(Dialogue)
Sur cette terre verte,
Je voulais vivre une vie pleine de paix,
J'étais celui que je voulais et je l'ai fait,
Tu ne peux plus t'échapper,
Même si cette vie est réelle,
Me battre est mon habitude.
Va, Va Duke Fleed
Vole, vole Grendizer
Arrête l'assault de l'armée,
L'énergie sans peur,
Repoussons les espoirs du mal.
La Terre est si petite,
C'est une étoile de justice et d'amour,
Protège, protège, protège,
La terre de toutes ces étoiles d'êtres humains.
La Terre est si petite,
C'est une étoile de justice et d'amour,
Protège, protège, protège,
La terre de toutes ces étoiles d'êtres humains.
Source :
https://lyricstranslate.com/fr/%E3%81%A ... dizer.html
Paroles originales de
Tobe Grendizer ! :
とべ! グレンダイザー
ゆけゆけ デュークフリード
とべとべ グレンダイザー
大地と海と青空と
友と誓ったこの平和
守りも堅く立ち上がれ
地球はこんなに小さいけれど
正義と愛とで輝く星だ
守れ 守れ 守れ
人間の星 みんなの地球
(せりふ)
この緑の大地で
平和な生活を送りたいと
願った俺だったしかし
もう逃げ出すことはできない
たとえこの命つきるとも
戦うことが俺の宿命なのだ
ゆけゆけ デュークフリード
とべとべ グレンダイザー
攻撃軍を食い止めろ
おそれを知らぬエネルギー
悪の望みを跳ね返せ
地球はこんなに小さいけれど
宇宙で一つの緑の星だ
守れ 守れ 守れ
人間の星 みんなの地球
地球はこんなに小さいけれど
宇宙で一つの緑の星だ
守れ 守れ 守れ
人間の星 みんなの地球
Soit en alphabet latin :
Yuke yuke DYUUKU FURIIDO
Tobe tobe GURENDAIZAA
Daichi to umi to aozora to
Tomo to chikatta kono heiwa
Mamori mo kataku tachiagare
Chikyuu wa konna ni chisai keredo
Seigi to ai to de kagayaku hoshi da
Mamore mamore mamore
Ningen no hoshi minna no chikyuu
Yuke yuke DYUUKU FURIIDO
Tobe tobe GURENDAIZAA
Kougeki-gun wo kuitomero
O-sore wo shiranu ENERUGII
Aku no nozomi wo hanekaese
Chikyuu wa konna ni chisai keredo
Uchuu de hitotsu no midori no hoshi da
Mamore mamore mamore
Ningen no hoshi minna no chikyuu
Chikyuu wa konna ni chisai keredo
Uchuu de hitotsu no midori no hoshi da
Mamore mamore mamore
Ningen no hoshi minna no chikyuu
Source :
https://www.nautiljon.com/paroles/sasak ... dizer.html
Les connaisseurs du japonais pourront peut-être corriger cela !