J'aime beaucoup la petite parenthèse que tu as glissée sur ton premier post concernant ta vision de notre cultissime VF.
Ce passage me plaît assez bien également.benducret a écrit :La version japonaise a ma préférence, peut-être parcequ'elle donne un autre éclairage sur cet univers et qu'elle permet de sortir du train-train monotone des voix francaise, madeleines de notre enfance certes, mais par moment difficiles à encaisser devenu adulte. Tout est dramatique. Tout est sérieux.
À l'inverse, le trio Ferrière - Lajeunesse - Val me ressort par les oreilles aujourd'hui ! La voix criarde du premier, limite épileptique, toujours dans l'excès ne passe plus, le timbre de voix du fiston en devient presque limite tête à claques et la voix stridente, considérablement surjouée, de la grande sœur est une vraie torture.benducret a écrit :Je ne supporte plus la version francaise avec son émotion et sa gravité surjouées (Procyon et actarus me gonflent !).
Le jeu des comédiens a très mal vieilli et ces trois personnages, au bout du compte, nous apparaissent (à mon sens) plus antipathiques que sympathiques.
Je te crois les yeux fermés lorsque tu dis que la version japonaise redonne une toute autre dimension à cet univers.