Appel aux traducteurs français japonais !
Appel aux traducteurs français japonais !
Suite à une question postée ailleurs et à plusieurs posts vu ici et là faisant allusion à ce point, je cherche (pour nous tous) une bonne âme qui pourrait confirmer la traduction ci-dessous, à savoir que Zuril notre Horos vient de la planète Zoro :
Cette traduction anglaise, dont se sont servi les français (ils n'ont pas adapté à partir du japonais mais à partir de la traduction anglaise, comme le rappelle le comédien Thierry Bourdon dans un entretien de 2016), pourrait bien expliquer le choix du nom d'Horos pour la VF car Gatineau semblait TRES friand d'anagrammes : HOROS = grosso modo l'anagramme de SORO, comme Atlas et Salta, Akénor et Akéron, Sogrady et Hydargos... D'ailleurs pourquoi pas Horoz au lieu de Horos ? )
Est-ce une bonne traduction ? Sinon quelle est la bonne ? Il faut évidemment visionner en japonais le début de l'épisode en question qui est le 28 (arrivée de Horos), les paroles de Véga qui nous intéressent sont audibles à partir de la 3ème minute.
Merci d'avance au 1er ou à la 1ère qui pourra donner son verdict
Cette traduction anglaise, dont se sont servi les français (ils n'ont pas adapté à partir du japonais mais à partir de la traduction anglaise, comme le rappelle le comédien Thierry Bourdon dans un entretien de 2016), pourrait bien expliquer le choix du nom d'Horos pour la VF car Gatineau semblait TRES friand d'anagrammes : HOROS = grosso modo l'anagramme de SORO, comme Atlas et Salta, Akénor et Akéron, Sogrady et Hydargos... D'ailleurs pourquoi pas Horoz au lieu de Horos ? )
Est-ce une bonne traduction ? Sinon quelle est la bonne ? Il faut évidemment visionner en japonais le début de l'épisode en question qui est le 28 (arrivée de Horos), les paroles de Véga qui nous intéressent sont audibles à partir de la 3ème minute.
Merci d'avance au 1er ou à la 1ère qui pourra donner son verdict
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Pourquoi ne pas aller voir sur la VOSTFR proposée par AB ?
Sachant, que celle-ci est très bonne et plutôt fidèle à l'oeuvre.
Sachant, que celle-ci est très bonne et plutôt fidèle à l'oeuvre.
- Gurendaizä
- Grand Goldorak
- Messages : 18935
- Enregistré le : mar. mai 08, 2012 18:34 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Justement elle ne parle pas du tout de cette planète "Zoro"...
グレンダイザー
- Lasernium66
- Grand Goldorak
- Messages : 4113
- Enregistré le : mar. mars 07, 2017 14:47 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
J'ai regardé la version italienne qui, comme tu le sais sûrement, comporte deux doublages, celui de 1978 et un deuxième refait en 2004.
Le doublage d'origine dit : «Il vient de la planète Zuru, une planète alliée des forces de Véga».
Le doublage de 2004 dit par contre : «C'est un des meilleurs savants de la planète Véga».
Le doublage d'origine dit : «Il vient de la planète Zuru, une planète alliée des forces de Véga».
Le doublage de 2004 dit par contre : «C'est un des meilleurs savants de la planète Véga».
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Non je ne savais pas !!! Génial ! Alors ce serait Zuru ?!!! Logique Mon intuition féminine (translucidateur) a encore fait des siennes
C'est le doublage d'origine qui doit prévaloir, selon toi ?
EDIT : je précise que je m'étais posé la question de Zoro/Zuru ici, sinon personne ne va comprendre http://www.goldorakgo.com/forums/viewto ... &start=450" onclick="window.open(this.href);return false;
EDIT 2 : j'ai beau écouter la phrase en japonais, à aucun moment je n'entends le mot Zuru ou approchant, alors que Zuril on l'entend bien. Il nous faudrait vraiment l'avis d'un traducteur...
Cela dit, j'ai une mauvaise oreille puisque je n'avais pas reconnu Pierre Garin qui faisait la voix du fameux Zuril, au départ
C'est le doublage d'origine qui doit prévaloir, selon toi ?
EDIT : je précise que je m'étais posé la question de Zoro/Zuru ici, sinon personne ne va comprendre http://www.goldorakgo.com/forums/viewto ... &start=450" onclick="window.open(this.href);return false;
EDIT 2 : j'ai beau écouter la phrase en japonais, à aucun moment je n'entends le mot Zuru ou approchant, alors que Zuril on l'entend bien. Il nous faudrait vraiment l'avis d'un traducteur...
Cela dit, j'ai une mauvaise oreille puisque je n'avais pas reconnu Pierre Garin qui faisait la voix du fameux Zuril, au départ
- Lasernium66
- Grand Goldorak
- Messages : 4113
- Enregistré le : mar. mars 07, 2017 14:47 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Le doublage de 2004 prend apparemment le parti de se référer le plus fidèlement possible à la VO. Par exemple, Alcor retrouve son nom de Kôji.
Le doublage originel de 1978, par contre, présente d'assez étonnantes similitudes avec la VF de Michel Gatineau : il est évident qu'il s'en est inspiré, ne fût-ce que par l'adoption des noms inventés par Gatineau (Actarus, Alcor, Venusia, etc.). Il est également assez bordélique : les armes de Goldorak, par exemple, changent quelquefois de nom en fonction des épisodes et certaines d'entre elles ont été inventées «sur le tas» par l'acteur qui doublait Actarus.
Le doublage originel de 1978, par contre, présente d'assez étonnantes similitudes avec la VF de Michel Gatineau : il est évident qu'il s'en est inspiré, ne fût-ce que par l'adoption des noms inventés par Gatineau (Actarus, Alcor, Venusia, etc.). Il est également assez bordélique : les armes de Goldorak, par exemple, changent quelquefois de nom en fonction des épisodes et certaines d'entre elles ont été inventées «sur le tas» par l'acteur qui doublait Actarus.
- Gurendaizä
- Grand Goldorak
- Messages : 18935
- Enregistré le : mar. mai 08, 2012 18:34 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Ah là là c'est là que je regrette de ne pas connaître la langue originale...
グレンダイザー
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Dans le manga d'Ota, c'est Zuril de la planète Zrill.
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Désolée, je suis dans les gifs en ce moment
EDIT En tous cas MERCI stikadès ! On fait quoi maintenant ?
- Gurendaizä
- Grand Goldorak
- Messages : 18935
- Enregistré le : mar. mai 08, 2012 18:34 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Tu voulais avoir cette info pour renseigner le Wikirak sur les origines de Horos ?
グレンダイザー
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Oui et pour ma gouverne. Quand je bute sur un truc comme ça, en me disant que ça peut intéresser tout le monde, il faut que je trouve la réponse Comme pour la voix mystérieuse.
Il s'appelle comment ce fantasme, Supershogun, ici ?
Il s'appelle comment ce fantasme, Supershogun, ici ?
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
A propos de fantasme Gigi, as-tu déjà eu celui-ci :
Désolée pour le HS
Désolée pour le HS
- Lasernium66
- Grand Goldorak
- Messages : 4113
- Enregistré le : mar. mars 07, 2017 14:47 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Et toi, Biniou, que dis-tu de celui-ci ?
- Gurendaizä
- Grand Goldorak
- Messages : 18935
- Enregistré le : mar. mai 08, 2012 18:34 pm
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Biniou a écrit :A propos de fantasme Gigi, as-tu déjà eu celui-ci :
Désolée pour le HS
Par contre le Double Harken a l'air d'être bien lourd pour Ufo Robo Duke quand même...
グレンダイザー
Re: Appel aux traducteurs français japonais !
Sauf si tu parviens à trouver le bouton qui active la Gonflette (cosmomuscles ?) !Gurendaizä a écrit :Par contre le Double Harken a l'air d'être bien lourd pour Ufo Robo Duke quand même...