Rupture dans "la princesse amoureuse"

Sujets concernant la serie d'origine (la vraie de vraie ...)
Répondre
Avatar du membre
Monsieur Vilak
Grand Goldorak
Grand Goldorak
Messages : 26677
Enregistré le : lun. janv. 02, 2006 23:32 pm

Re: Rupture dans "la princesse amoureuse"

Message par Monsieur Vilak »

Albator a écrit : jeu. août 01, 2019 22:38 pm Je lisais une interview de Araki, Himeno... Ils disent que pour l'épisode 72, ils se sont retrouvés dans la même situation que pour le 25. Trop d'intérêt pour les personnages et leur relations et plus de temps pour un combat.

"Mais on a un golgoth a mettre" " tant pis, on s'en passe" :lol: :?

Ils disent que ce sont des épisodes cultes et que le 25 était un challenge qui les a fait trembler en attendant les réactions.
C'est une analogie qui rend les choses plausibles.

Il y a d'ailleurs de fortes similarités dans cet épisode.

Le statut d'épisode culte ne me gène pour aucun des deux.
Prend Goldorak, parles-en, rassemble les gens qui partagent cette passion et rend la plus vivante.
Au final, il y aura encore plus de Goldorak pour toi-même et pour le monde.

Merci Monsieur Huchez...

WIKIRAK
Avatar du membre
Zuril
Grand Goldorak
Grand Goldorak
Messages : 3549
Enregistré le : mer. mars 12, 2014 12:36 pm

Re: Rupture dans "la princesse amoureuse"

Message par Zuril »

Monsieur Vilak a écrit : mar. juil. 30, 2019 12:58 pm Comme Char Aznable et Charles Aznavour?
Le blondinet ne nous a pourtant jamais chanté "La bohème". :guitare: :guitare: :guitare:

Je n'ai jamais nié qu'il y avait une origine liée à Siegfried, je dis juste que le résultat est autre.
Si pour les producteurs japonais il est logique de comprendre Fried quand ils entendent Fleed, grand bien leur fasse.

Mais les japonais, je parle de ceux qui regardaient la série en 75/77, vu le désintérêt général de la population nippone pour les légendes occidentales, n'avaient aucune raison de faire l'analogie et elle n'a pas été faite. ils entendaient Fleed, c'était donc Fleed pour eux et c'est ce qui est resté.

Et qu'il y ait Fried dans le roman-album de 78 est tout à fait normal puisque ce livre est axé sur les coulisses de la série et c'était d'après ce que tu dis la volonté de l'auteur.

Mais au final, dans la série, il y a Fleed, que ce soit de la faute d'un transcripteur en amont ou du directeur du doublage très en aval n'y change rien.

Les faits priment sur l'intention dans la pratique.
C'est une habitude des japonais que de donner des noms de célébrités à leur "méchant"?

Image

Image
Répondre