Page 4 sur 4

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : lun. nov. 18, 2019 14:59 pm
par Lasernium66
LVD a écrit :Maintenant, je pense que meme si Daniel Gall n'interprete pas le role aussi bien que Kei Tomiyama (paix a son ame), son travail sur le personnage est quand meme loin d'etre mauvais... (bien qu'il manque parfois de "peche")
Il n'est pas rare de lire des avis un peu mitigés sur la prestation de Daniel Gall.
Pour ma part, je trouve que c'est vraiment «the wright man at the wright place» : sa voix correspond à merveille à Actarus et fait parfaitement ressortir le côté posé, sage et réfléchi du personnage.

Par contre, il est vrai qu'une voix change avec le temps. Lorsque Daniel Gall a repris le personnage d'Actarus en 1998, lors du deuxième doublage de Goldorak contre Great Mazinger, là, ce n'était plus vraiment ça : devenue plus rauque et plus grave, la voix paraissait désormais trop âgée et ne collait plus aussi bien.

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : lun. nov. 18, 2019 15:43 pm
par Monsieur Vilak
Pour moi et depuis 40 ans Actarus = Daniel Gall alors difficile d'avoir du recul pour juger sa prestation...

Maintenant c'est vrai qu'en 99, sa voix n'était plus aussi douce qu'en 78/80..
C'est ainsi, les voix changent avec le temps.

Je viens de voir Richard Darbois à 17/18 ans dans "Sébastien et la Mary-Morgane" (tourné en 1969), impossible d'y déceler la voix d'Albator alors que dans "Le Crabe Tambour" (tourné en 76/77), il a déjà la voix qu'il aura deux ans plus tard dans le dessin animé.

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : lun. nov. 18, 2019 19:47 pm
par Zuril
J'entends la remarque de LVD au sujet de la voix française de Actarus, mais c'est une voix qui colle à ce personnage à merveille. Elle est dure à caractériser. Ferme, compatissante, douce mais pas mièvre. Rarement enjouée, ce qui va bien à Actarus

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : lun. nov. 18, 2019 19:51 pm
par Pambou
Monsieur Vilak a écrit : sam. nov. 16, 2019 10:33 am Le lien est mort.
Quelqu'un aurait-il sauvegardé toutes ces données?
le lien du premier message ?

https://web.archive.org/web/20130621105 ... ompare.htm

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : lun. nov. 18, 2019 20:10 pm
par Monsieur Vilak
Tu es merveilleux!!!

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : mar. nov. 19, 2019 01:25 am
par LVD
Kami-Eric a écrit : lun. nov. 18, 2019 12:54 pm
Zuril a écrit : lun. nov. 18, 2019 10:50 amAu Japon, Blacky a changé de doubleur en cours de diffusion
Dès le deuxième épisode si mes souvenirs sont corrects.
Je n'avais jamais remarque mais c'est vrai! Dans le premier episode il etait interprete par Kousei Tomita... qui fera Gandall des l'episode suivant! Le staff ne pouvait pas ne pas savoir a l'avance, il n'y avait qu'un episode de decalage. Je me demande bien pourquoi tiens... Peut-etre qu'au tout dernier moment, le directeur de plateau a estime que sa voix conviendrait mieux a celle de Gandall, et on a pris un autre seiyuu (Kenichi Ogata en l'occurrence) en urgence pour Blacky?

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : mar. nov. 19, 2019 10:30 am
par fugazi
LVD a écrit : mar. nov. 19, 2019 01:25 am
Kami-Eric a écrit : lun. nov. 18, 2019 12:54 pm
Zuril a écrit : lun. nov. 18, 2019 10:50 amAu Japon, Blacky a changé de doubleur en cours de diffusion
Dès le deuxième épisode si mes souvenirs sont corrects.
Je n'avais jamais remarque mais c'est vrai! Dans le premier episode il etait interprete par Kousei Tomita... qui fera Gandall des l'episode suivant! Le staff ne pouvait pas ne pas savoir a l'avance, il n'y avait qu'un episode de decalage. Je me demande bien pourquoi tiens... Peut-etre qu'au tout dernier moment, le directeur de plateau a estime que sa voix conviendrait mieux a celle de Gandall, et on a pris un autre seiyuu (Kenichi Ogata en l'occurrence) en urgence pour Blacky?
Ce n'est pas très sérieux et cela prouve - même si on le savait déjà - que la Toei bossait à l'arrache dans la précipitation avec tout ces multiples épisodes de différentes séries qu'elle devait sortir chaque semaine.

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : mar. nov. 19, 2019 13:56 pm
par Zuril
Tadaaki Kikuchi, planning director de Toei, indique que la décision de lancer Goldorak est prise, au plus tôt fin juillet 75 et la première diffusion en octobre 75.
C'est Poppy qui n'avait plus confiance en Mazinger et Kikushi ne trouvait pas que le script de God Mazinger était très bon, il s'est rabattu sur le film『にれがUFOだ!』, qui était le seul projet disponible, avec du potentiel.

En général, mais Eric le sait sans doute mieux, les épisodes sont fait par paquet de 5 ou 6, en même temps. Ce qui peut expliquer le peu d'images reprises d'un épisode à l'autre au début de la série.

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : mar. nov. 19, 2019 15:19 pm
par fugazi
Au moment de la production de Grendizer, la Toei Animation sortait une dizaine d'épisodes de différentes séries par semaine (Getter Robo G, Kotetsu Zieg, Daikyu Maryū Gaiking, Candy, Ikkyū-san etc etc...)
C'était une véritable usine à dessins animés.
Ils étaient plus d'une centaine de petites mains à bosser sur ces différents projets, les staffs changeaient sans cesse d'un épisode à l'autre, la Toei délocalisait même une partie de sa production en Corée du Sud.
Donc pas étonnant de voir de gros couacs dans les voix, les dessins, les scénarios etc. C'est le contraire qui aurait été un miracle.
Mais Popy ne demandait pas un dessin animé parfait. Ils voulaient juste vendre du jouet.
Le travail était beaucoup plus pointilleux à la TMS ou même à la Nippon Animation mais ils produisaient aussi beaucoup moins.

Re: Un site qui compare les versions internationales

Posté : mar. nov. 19, 2019 16:54 pm
par Kami-Eric
Exactement Fugazi.
Zuril a écrit : mar. nov. 19, 2019 13:56 pm C'est Poppy qui n'avait plus confiance en Mazinger et Kikushi ne trouvait pas que le script de God Mazinger était très bon, il s'est rabattu sur le film『にれがUFOだ!』, qui était le seul projet disponible, avec du potentiel.
Le titre これがUFOだ! 空飛ぶ円盤 = Kore ga UFO da! Soratobu enban.
Zuril a écrit : mar. nov. 19, 2019 13:56 pm En général, mais Eric le sait sans doute mieux, les épisodes sont fait par paquet de 5 ou 6, en même temps. Ce qui peut expliquer le peu d'images reprises d'un épisode à l'autre au début de la série.
Je l'ai précisé ailleurs mais répétons qu'un épisode demande plus ou moins entre 5 et 7 semaines de travail.